Как «Люди в черном» заговорили по-казахски

25.05.12

24 мая на экраны отечественных кинотеатров вышел фильм «Қара киімділер 3» - дублированная на казахский язык третья часть популярнейшего блокбастера «Люди в черном». Впервые голливудский игровой фильм выходит в казахстанский прокат не только на русском, а также и на казахском языке. Как признались специалисты, работавшие над дубляжом картины, фильм на языке Абая получился не менее интересным, чем на языке оригинала, а в целом даже лучше русской версии.

«Қазақша сөйле! Өзіңнен баста» именно с этих слов будет начинаться каждый сеанс «Қара киімділер 3» в 50-ти кинотеатрах Казахстана. «Өзіңнен баста» («Начни с себя!») - девиз проекта, чья цель популяризировать государственный язык, расширить сферы его применения, в том числе и в сфере досуга.

Инициатором проекта выступила Ассоциация «Болашак». Нас поддержала компания «Marwin», генеральным спонсором проекта выступил Фонд «Самрук-Казына». Дубляж осуществлялся на студии звукозаписи Cinema Ton в Алматы. Картина «Люди в черном» переведена на шесть языков мира, казахский стал седьмым языком, на котором заговорили герои фильма. 
На день раньше всего мира 22 мая «Людей в черном», говорящих на казахском, увидели жители столицы Казахстана: творческие, политические и деловые круги, собравшиеся на предварительном показе.

Перед гостями выступили организаторы и участники проекта: Председатель Совета Ассоциации «Болашак» Бауыржан Байбек, режиссер дубляжа Айгерим Оналбек, актер, озвучивший Уилла Смита Азамат Канапияев и актер, подаривший свой голос главному злодею Борису – Ержан Тусупов.

Бауыржан Байбек«Наш первый проект – фильм «Көліктер 2» посмотрело 25 тысяч человек из 70 тысяч потенциальной аудитории это 30%. Увидев такой результат, Ассоциация «Болашак» решила продолжить проект и озвучить самую долгожданную премьеру 2012 года «Люди в черном 3» при поддержке АО «ФНБ «Самрук-Казына» и компании «Marwin».

Всего к озвучиванию героев фильма было привлечено 35 актеров. Героя Уилла Смита озвучил актер Азамат Канапияев. На роль агента Джея Азамат был утвержден самим Уиллом Смитом, который прослушав ряд голосов, остановил свой выбор на том, кто в прошлом году студией Walt Disney был признан одним из лучших голосов «Мэтра» из «Көліктер 2».

Азамат Канапияев«Эти события (дубляж – прим. авт.) останутся в истории нашего государства. Я уже 12 лет работаю в сфере дубляжа, и всегда хотел, чтобы голливудские фильмы выходили на казахском языке. Нашей независимости 20 лет и вот мы дождались того дня, когда можем смотреть популярное кино на родном языке. Работа, которую мы проделываем – это первые шаги. Я очень рад, что теперь я и мои дети будут смотреть фильмы в кинотеатрах Казахстана на родном языке». 

По поводу озвучивания всем известного актера Азамат отметил, что было совсем не просто, так как тот очень быстро говорит. Ержан Тусупов справился с озвучкой главного отрицательного героя «Бориса» всего за один день. Причем актер пришел на кастинг с больным горлом, и был уверен, что ему откажут. Но вышло, что хрипота даже сыграла на руку. Как признаются актеры и режиссер в фильме есть пара фраз, которых не было в оригинальной версии: специалисты вставили их, чтобы как можно точнее передать смысл. Но, работая плечом к плечу с коллегами из Sony, специально прибывшими в Казахстан, много «слов от себя» не добавишь.     
Айгерим Оналбек: «Несмотря на сжатые сроки, мы сделали продукт высокого качества, не уступающий по своим характеристикам оригиналу, и даже превосходящий версию на русском языке. Думаю, мы со своей задачей справились и теперь важно, чтобы кинотеатры ставили переведенные нами фильмы в популярное, удобное для зрителя время». 

С 24 и 31 мая фильм будет показан в 50-ти кинотеатрах более 20-ти городов Казахстана, в том числе в Астане, Алматы, Актау, Актобе, Атырау, Караганде, Костанае, Кызылорде, Павлодаре, Петропавловске, Семипалатинске, Талдыкоргане, Таразе, Темиртау, Усть-Каменогорске, Уральске, Чу, Шымкенте, Щучинске и Экибастузе.  (Список кинотеатров смотрите ниже).

В этом году проект продолжится еще двумя картинами – «Храбрая сердцем» студии Walt Disney - «Батыл жүрек», мировая премьера фильма состоится 21 июня и «Новый Человек-паук» (Columbia Pictures), премьера которого запланирована на 5 июля. На студии Cinema Ton в Алматы уже завершены работы по дубляжу мультфильма «Храбрая сердцем». Кстати, для его озвучивания была привлечена популярная казахстанская певица Макпал Исабекова, которая в настоящее время находится на обучении в России. Макпал исполнила две музыкальные композиции из фильма.

Надеемся, что благодаря этим проектам к концу года фильмотека каждого казахстанца пополнится 4-5 популярными фильмами… на казахском языке.

👁 184
просмотров

Ұқсас жаңалықтар

Ерекше қажеттіліктері бар 30-дан астам жасөспірім колледждерде кәсіби дайындық бойынша сынамалы жоба шегінде өз оқуларын аяқтады

Астанада «Ерекше білім беру қажеттіліктері бар жасөспірімдерге арналған оқу-өндірістік комбинаттар» сынамалы жобасының түлектеріне куәлік беру рәсімі өтті....

Астанада аутизм және Даун синдромы бар балалар мен жасөспірімдерге арналған Инклюзивті футбол лигасының тұсаукесеріөтті

Ирландияның футболдан құрама командасының жартылай қорғаушысы Джеймс Макклин мен ағылшын футболшысы Джон О’Кейннің қайндай ортақ тұстары бар...

Disney және Pixar студияларының «Ойжұмбақ 2» анимациялық фильмі Disney-дің тікелей қолдауымен қазақ тіліне дубляждалды!

Естеріңізде болса «Ойжұмбақ» анимациялық фильмінің бірінші бөлімін осыдан 9 жыл бұрын біздің қорымыз қазақ тіліне дубляждаған болатын....

1 2 3 24

БАЙЛАНЫСУ ҮШІН АҚПАРАТ

Қазақстан Республикасы,
Астана қ., Д.Қонаев к. 12/1,
411-офис
Пошта: charityfoundation@bolashak.kz
Телефон: +7 7172 500 618

БІЗ INSTAGRAM-ДА

БІЗ ӘЛЕУМЕТТІК ЖЕЛІЛЕРДЕ

Әзірлеуші Санат Досаев

crossmenuchevron-upchevron-down linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram