Новости

Новости категории
Өзіңнен баста
+
Состоялся предварительный показ анимационного фильма «Лука»

17 июня в городах Нур – Султан и Алматы состоялся предварительный показ одной из долгожданных премьер года – анимационного фильма «Лука» студии Disney•Pixar, дублированного на казахский язык! Мероприятие прошло при поддержке партии «Нур Отан» и компании «Кинопарк». В нем приняли участие аким города Нур-Султан, почетный член Ассоциации «Болашак» Алтай Кульгинов, члены Ассоциации «Болашак», представители BI Group, творческая интеллигенция, блогеры, журналисты. Ровно 10 лет назад в июне 2011 года при непосредственной поддержке Елбасы, Первого Президента страны Нурсултана Назарбаева впервые в казахстанский кинопрокат вышел анимационный фильм студии Disney «Көліктер 2», дублированный напрямую с английского на казахский язык. С тех пор в кинотеатрах страны было показано еще 35 дублированных на казахский язык фильмов ведущих мировых киностудий Disney, Pixar, Marvel, Sony Pictures и другие. Основная доля картин – анимационные шедевры, созданные специально для детей. Благодаря проекту казахский язык стал вторым тюркским языком в дубляже после турецкого и 39-м в истории компании Walt Disney. Более 100 отечественных актеров вошли в голосовую базу Walt Disney Pictures. «В этом году исполнилось 10 лет фонду «Болашақ» и проекту по дубляжу фильмов «Өзіңнен баста», способствующему реализации права каждого казахстанца на доступ к высококачественному зарубежному киноконтенту на родном языке. Последние годы мы активно работаем над тем, чтобы проект стал частью национальной политики по созданию качественного мультимедийного контента на государственном языке для детей и взрослых», – сказала в ходе предпоказа председатель попечительского совета фонда «Болашақ» Динара Чайжунусова.   С сегодняшнего дня во всех кинотеатрах страны вышел фильм «Лука» на казахском языке, первые зрители фильма уже делятся восторженными отзывами. Обязательно посетите с семьей!

Өзіңнен баста   | 18 июня, 2021 33
+
Очередной анимационный шедевр от студии Pixar дублирован на казахский язык

Мультфильм «Жан» («Душа») стал 36-м фильмом, выходящим в прокат на казахском языке благодаря фонду «Болашақ». Создатель оскароносных «История игрушек», «ВАЛЛ-И», «Вверх» и «Головоломка» режиссер Питер Доктер представляет свой новый фильм – «Душа» об увлекательном путешествии человеческой души в поисках себя. Студия Pixar вернулась к философским вопросам: что такое человеческие желания, мысли и амбиции, откуда они берутся? Действие разворачивается в мире, где души людей заряжаются энергией вдохновения и стремлений. Авторы персонифицировали человеческие души, которые по их задумке тренируются в Центре подготовки душ, чтобы потом дарить людям вдохновение. Первый показ фильма «Душа» состоялся в 2020 году в рамках Лондонского кинофестиваля. Критики высоко оценили новый проект студии, известной выдающимися работами. Многие уверены, что «Душа» — один из лучших проектов Pixar за последние годы. Киноэксперты отмечают анимацию, сюжет и юмор, и обращают внимание, что «Душа» заставит многих зрителей плакать. «Жан» - это уже 36-ий фильм, дублированный на казахский язык, и, выходящий в отечественный кинопрокат на государственном языке. Фильмы голливудских киностудий, предназначенные для семейного просмотра, дублируются по инициативе Корпоративного фонда «Болашақ» и компании «Меломан». Проект поддерживают казахстанские компании-спонсоры. «Жан» - уже 11 фильм, спонсором которого выступил строительный холдинг «BI Group». Партнеры: сеть кинотеатров KINOPARK, онлайн кинотеатры ivi и Megogo. В декабре 2020 года студия Disney выпустила мультфильм на стриминг-сервисе Disney+, минуя американские кинотеатры. В странах, где данный сервис недоступен, «Душа» выходит в кинотеатрах. В кинотеатрах Казахстана фильм выйдет 21 января т. г. на казахском и русском языках. Уже скоро «Жан» пополнит коллекцию из 35 фильмов студий Disney, Pixar, Marvel, Sony Pictures доступных к просмотру на казахском языке в онлайн-кинотеатрах ivi и Megogo. Заходите на стриминги и наслаждайтесь потрясающим сочетанием захватывающих сюжетов и высококлассного дубляжа на казахском языке.  20 января т. г. прошли предварительные показы фильма «Жан» на казахском языке в городах Нур-Султан и Алматы при поддержке партии «Nur Otan» и компании «Kinopark». В мероприятии приняли участие Почетный член Попечительского Совета Корпоративного фонда «Болашақ», Первый заместитель Председателя партии «Nur Otan» Бауыржан Байбек, представители компании BI Group, представители творческой интеллигенции, блогеры, журналисты, медиа-лица и другие.    «В год 30-летия Независимости Казахстана нашему социальному проекту «Өзіңнен баста», инициированному при непосредственной поддержке Елбасы, исполняется 10 лет. За эти годы благодаря неравнодушию спонсоров и меценатов, которые в общей сложности выделили порядка 1,4 млрд. тенге, мы осуществили дубляж уже 36-ти мировых художественных и анимационных фильмов напрямую с английского на казахский язык. Причем это было сделано без какой-либо поддержки со стороны Министерства культуры. Думаю, что далее уполномоченный орган, ответственный за создание качественного и конкурентоспособного контента для детей на государственном языке, уже сам продолжит, по сути, общественную инициативу болашаковцев», - сказал Почетный член попечительского совета фонда «Болашақ» и Первый заместитель Председателя партии «Nur Otan» и Бауыржан Байбек. Как подчеркнули в пресс-службе партии, «Nur Otan» будет добиваться от Министерства культуры соответствующей работы в данном направлении. «Я очень рада премьере этого фильма. «Душа» - уже 36-ой дублированный нами фильм - потрясающий подарок фонда всем казахстанцам. Вы спросите почему потрясающий? Потому что фильм глубокий, знакомит зрителей с миром музыки, джаза и заставляет задуматься о смысле жизни, о своём счастье радоваться жизни каждый день. Думаю, что «Жан» со временем станет классикой зарубежного кино на казахском языке... Тем временем актуальность равного доступа к кино на казахском языке для казахстанцев остаётся. Мы продолжим и дальше поднимать эти вопросы на всевозможных площадках, чтобы уполномоченным органом были приняты соответствующие меры», – отметила Председатель Попечительского совета фонда «Болашақ» Динара Чайжунусова. Актеры дубляжа Впервые за историю проекта по дубляжу в кастинге к фильму «Жан» принимали участие 20 актеров лишь из одного города – Нур-Султан. Тем не менее актерский состав подобрался профессиональный. К примеру, главного героя Джо Гарднера озвучил давний участник проекта талантливый актер Даурен Сергазин. Ранее голосом Даурена говорили Джин из фильма «Алладин», сурикат Тимон из фильма «Король Лев» и другие известные герой студии Disney. «Душа» стал первым мультфильмом Pixar с участием афроамериканского героя и сразу в главной роли. Главного героя в оригинале озвучил обладатель премий «Оскар» и «Золотой глобус» Джейми Фокс. На казахском языке афроамериканский актер заговорил голосом Даурена Сергазина. Кроме того, в дубляже приняли участие Данияр Сванкулов, Меруерт Ермекбаева, а также актриса театра и кино Майра Омар.   Особенности дубляжа  При дубляже текст на английском языке не просто переводится на казахский язык, а адаптируется: специфические слова, шутки переводятся не дословно, а с учетом особенностей местной культуры. К примеру, в одном из диалогов герой говорит об известном в США докторе. Так как нашему зрителю это имя не знакомо, то его заменили на имя известного казахстанца Димаша Кудайберген. Джаз – душа фильма  Музыкальную тему к фильму написали Трент Резнор и Аттикус Росс, получившие «Оскар» за саундтрек к фильму «Социальная сеть» в 2015 году. Оригинальные джазовые композиции предоставил американский музыкант, телеведущий, лидер группы «Late Show» Джон Батист. Для создания максимально реальной картинки создатели мультфильма произвели многокамерную съемку и зафиксировали как Батист играет на фортепиано, чтобы наиболее точно и реалистично передать движения пальцев персонажа Джо Гарднера.  Титровую песню «Өмір ғажап» исполнил набирающий популярность казахстанский исполнитель Манарбек Жуматай, более известный как Mona Songz. Это был первый опыт участия артиста в проекте. Синопсис Уже немолодой школьный учитель музыки Джо Гарднер всю жизнь мечтал выступать на сцене в составе джазового ансамбля. Однажды он успешно проходит прослушивание у известной клубной певицы и, возвращаясь домой вне себя от счастья, падает в люк и умирает. Теперь у Джо одна дорога - в Великое После, но он сбегает с идущего в вечность эскалатора и случайно попадает в Великое До. Тут новенькие души обретают себя, и у будущих людей зарождаются увлечения, мечты и интересы. Джо становится наставником упрямой души 22, которая уже много веков не может найти свою искру и отправиться на Землю.

Өзіңнен баста   | 21 января, 2021 129
+
Аким города Шымкент посетил специальный показ "Мулан"

Долгожданная премьера фильма «Мулан», наконец, состоялась и в кинотеатрах Казахстана. Ремейк мультфильма 1998 года вышел в мировой прокат в сентябре. Однако, посмотреть картину на большом экране могут лишь жители четырех городов Казахстана, где открыты кинотеатры.    «Мулан» - это юбилейный, 35-ый фильм студии Disney, дублированный на казахский язык Корпоративным фондом «Болашақ» при поддержке cтроительного холдинга «BI Group» и компании «Меломан». А значит фильм на большом экране можно посмотреть и на казахском языке.  Впервые заслуженный деятель Республики Казахстан играет в фильме Disney. Причем, это не просто актер, а руководитель Международной группы профессиональных каскадеров «Nomad Stunts», постановщик трюков Жайдарбек Кунгужинов. Жайдарбек и его звездная команда известны во всем мире. В фильме «Мулан» Жайдарбек сыграл роль предводителя отряда «волков», а его группа сыграла элитный боевой отряд Бори Хана, которого играет Джейсон Скотт Ли. «Nomad Stunts» - это 86 профессиональных каскадеров из 7-ми стран мира, а также 40 специально обученных трюковых лошадей. Неудивительно, что по достоинству оценить работу нашего талантливого соотечественника можно лишь на большом экране кинотеатра.   «Мулан», а также 34 фильма студий Disney, Pixar, Marvel, Sony Pictures на казахском языке можно смотреть в онлайн-кинотеатрах ivi и Megogo, не выходя из дома. Заходите на стриминги уже сейчас и наслаждайтесь потрясающим сочетанием захватывающего действия и высококлассного дубляжа на казахском языке.     20 декабря состоялся специальный показ фильма на казахском языке в Шымкенте. В числе гостей спецпоказа аким Шымкента Мурат Айтенов, председатель Попечительского Совета фонда «Болашақ» Динара Чайжунусова, руководители общественных организаций, журналисты и блогеры.    - Для нас этот проект в первую очередь про право каждого казахстанца на доступ к качественному контенту мировых киностудий на казахском языке. Главная ценность проекта в том, что дети смотрят любимые анимационные фильмы на родном языке, совершенствуя знания казахского языка – отметила Председатель Попечительского совета фонда «Болашақ» Динара Чайжунусова.     Новые звезды заговорили на казахском языке Всего в работе над дубляжом фильма «Мулан» приняли участие более 60-ти профессиональных актеров из Нур-Султана, Алматы и Караганды. Впервые знаменитые голливудские актеры азиатского происхождения заговорили на казахском языке. Мулан озвучила казахстанская актриса Жанель Макажан, а главного антагониста – колдунью Сяньнян озвучила Айгуль Иманбаева. Для нее это первая главная роль в проекте. Ранее известная артистка принимала участие в дубляже фильма «Ойыншықтар хикаясы 4». Джет Ли заговорил на казахском языке голосом заслуженного деятеля Казахстана и актера Государственного академического казахского музыкально-драматического театра имени К. Куанышбаева Боранбая Молдабаева. Джейсон Скотт Ли заговорил голосом известного актера Асана Мажит, а голосом Бакытжана Альпеисова говорит герой актера Ма Ци. В дубляже «Мулан» участвовали не только профессиональные актеры. Впервые одну из героинь фильма озвучила известная телеведущая Айкерим Есенали. Важный социальный проект Дубляж зарубежных фильмов – это важный социальный проект по развитию государственного языка. Вот уже 9 лет его организатором выступает Корпоративный фонд «Болашақ». Официальный партнер проекта – компания «Меломан». Данный проект постоянно поддерживают казахстанские компании-спонсоры. Картина «Мулан» стала 10-ым фильмом, спонсором которого выступил строительный холдинг «BI Group». Проект отмечен благодарственным письмом Первого Президента РК Н. А. Назарбаева. Благодаря проекту казахский язык стал 39 языком студии Disney и 7 языком студии Sony Pictures. 203 специалиста сферы дубляжа повысили свою квалификацию.  О саундтреках на казахском языке  Параллельно с мировой премьерой, в сентябре, на официальном youtube-канале студии Disney вышел саундтрек фильма «Мулан» на казахском языке в исполнении певицы Гульсум Мырзабековой. Композиция «Адал. Батыл. Шыншыл» получила массу положительных отзывов от интернет-пользователей из разных стран мира. Саундтрек «Адал. Батыл. Шыншыл», который в оригинале исполнила талантливая Кристина Агилера, доступен к прослушиванию на ITunes и YouTube.  В июле на официальном youtube-канале компании Дисней СНГ впервые в формате караоке вышли песни на казахском языке из дублированных ранее фильмов – песни «Белгісіздікке» и «Бәрін табасын» из фильма «Мұзды Өлке 2». Кроме того, в следующем году планируется выход аудиосказок Disney на казахском языке на одной из радиостанций и на Itunes.  Расширение сотрудничества с Disney Фонд «Болашақ» стал первой общественной организацией Казахстана, сотрудничающей со студией Disney – мировым гигантом киноиндустрии. Соответствовать стандартам крупнейшей международной компании не простая, но выполнимая задача. За 9 лет совместной работы фонд завоевал доверие зарубежных коллег. Начиная с 2018 года, раз в год, фонд проводит первые в Казахстане лицензионные киноконцерты Disney. Киноконцерты посетили более 5 тысяч зрителей. В этом году киноконцерт было решено провести в телевизионном формате. Такого еще не было на пространстве СНГ. Уникальный киноконцерт казахстанцы смогут увидеть накануне нового года на одном из республиканских телеканалов. Кстати, впервые на киноконцерте прозвучит известная песня «Reflection» из фильма «Мулан» на казахском языке.  

Өзіңнен баста   | 21 декабря, 2020 81
+
В результате сотрудничества со студией Disney фондом «Болашақ» на казахский язык дублированы 35 фильмов для семейного просмотра

Долгожданная премьера фильма «Мулан», наконец, состоялась и в кинотеатрах Казахстана. Ремейк мультфильма 1998 года вышел в мировой прокат в сентябре. Однако, посмотреть картину на большом экране могут лишь жители четырех городов Казахстана, где открыты кинотеатры.    «Мулан» - это юбилейный, 35-ый фильм студии Disney, дублированный на казахский язык Корпоративным фондом «Болашақ» при поддержке cтроительного холдинга «BI Group» и компании «Меломан». А значит фильм на большом экране можно посмотреть и на казахском языке.  Впервые заслуженный деятель Республики Казахстан играет в фильме Disney. Причем, это не просто актер, а руководитель Международной группы профессиональных каскадеров «Nomad Stunts», постановщик трюков Жайдарбек Кунгужинов. Жайдарбек и его звездная команда известны во всем мире. В фильме «Мулан» Жайдарбек сыграл роль предводителя отряда «волков», а его группа сыграла элитный боевой отряд Бори Хана, которого играет Джейсон Скотт Ли. «Nomad Stunts» - это 86 профессиональных каскадеров из 7-ми стран мира, а также 40 специально обученных трюковых лошадей. Неудивительно, что по достоинству оценить работу нашего талантливого соотечественника можно лишь на большом экране кинотеатра.   «Мулан», а также 34 фильма студий Disney, Pixar, Marvel, Sony Pictures на казахском языке можно смотреть в онлайн-кинотеатрах ivi и Megogo, не выходя из дома. Заходите на стриминги уже сейчас и наслаждайтесь потрясающим сочетанием захватывающего действия и высококлассного дубляжа на казахском языке.   18 декабря состоялся специальный показ фильма на казахском языке в Алматы при поддержке партии «Nur Otan» и компании «Kinopark». В числе гостей спецпоказа почетный член Попечительского Совета фонда «Болашақ», Первый зампред партии «Nur Otan» Бауыржан Байбек, медиа-лица, руководители общественных организаций и блогеры.  Перед началом спецпоказа фильма прошла пресс-конференция с участием каскадеров из «Nomad Stunts», актрис Айгуль Иманбаевой и Жанель Макажан, а также председателя Попсовета фонда «Болашақ» Динары Чайжунусовой. Актер и каскадер Жандос Айбасов, актеры дубляжа рассказали об особенностях работы над фильмом и ответили на вопросы журналистов.   В ходе специального показа почетный член Попечительского совета фонда «Болашақ» и первый зампред партии «Nur Otan» Бауыржан Байбек отметил, что Первый Президент Республики Казахстан Нурсултан Назарбаев с момента провозглашения независимости страны уделял особое внимание расширению сферы применения государственного языка, увеличению числа квалифицированной и образованной молодежи, повышению качества информационных продуктов на казахском языке. С этой целью в 1993 году им была учреждена уникальная стипендия «Болашак». - Сегодня почти 14 тысяч казахстанцев, обучившихся по программе «Болашак», успешно работают на благо нашей страны. Корпоративный фонд «Болашак», созданный выпускниками данной программы, реализует различные проекты, направленные на повышение интеллектуального потенциала страны. Одним из них является проект «Өзіңен баста», направленный на увеличение качественного контента на казахском языке, - подчеркнул Бауыржан Байбек.   Новые звезды заговорили на казахском языке Всего в работе над дубляжом фильма «Мулан» приняли участие более 60-ти профессиональных актеров из Нур-Султана, Алматы и Караганды. Впервые знаменитые голливудские актеры азиатского происхождения заговорили на казахском языке. Мулан озвучила казахстанская актриса Жанель Макажан, а главного антагониста – колдунью Сяньнян озвучила Айгуль Иманбаева. Для нее это первая главная роль в проекте. Ранее известная артистка принимала участие в дубляже фильма «Ойыншықтар хикаясы 4». Джет Ли заговорил на казахском языке голосом заслуженного деятеля Казахстана и актера Государственного академического казахского музыкально-драматического театра имени К. Куанышбаева Боранбая Молдабаева. Джейсон Скотт Ли заговорил голосом известного актера Асана Мажит, а голосом Бакытжана Альпеисова говорит герой актера Ма Ци. В дубляже «Мулан» участвовали не только профессиональные актеры. Впервые одну из героинь фильма озвучила известная телеведущая Айкерим Есенали. Ценность проекта  Дубляж зарубежных фильмов – это важный социальный проект по развитию государственного языка. Вот уже 9 лет его организатором выступает Корпоративный фонд «Болашақ». Официальный партнер проекта – компания «Меломан». Данный проект постоянно поддерживают казахстанские компании-спонсоры. Картина «Мулан» стала 10-ым фильмом, спонсором которого выступил строительный холдинг «BI Group». Проект отмечен благодарственным письмом Первого Президента РК Н. А. Назарбаева. Благодаря проекту казахский язык стал 39 языком студии Disney и 7 языком студии Sony Pictures. 203 специалиста сферы дубляжа повысили свою квалификацию. Главная ценность проекта в том, что дети смотрят любимые анимационные фильмы на родном языке, совершенствуя знания казахского языка. О саундтреках на казахском языке  Параллельно с мировой премьерой, в сентябре, на официальном youtube-канале студии Disney вышел саундтрек фильма «Мулан» на казахском языке в исполнении певицы Гульсум Мырзабековой. Композиция «Адал. Батыл. Шыншыл» получила массу положительных отзывов от интернет-пользователей из разных стран мира. Саундтрек «Адал. Батыл. Шыншыл», который в оригинале исполнила талантливая Кристина Агилера, доступен к прослушиванию на ITunes и YouTube.  В июле на официальном youtube-канале компании Дисней СНГ впервые в формате караоке вышли песни на казахском языке из дублированных ранее фильмов – песни «Белгісіздікке» и «Бәрін табасын» из фильма «Мұзды Өлке 2». Кроме того, в следующем году планируется выход аудиосказок Disney на казахском языке на одной из радиостанций и на Itunes.  Расширение сотрудничества с Disney Фонд «Болашақ» стал первой общественной организацией Казахстана, сотрудничающей со студией Disney – мировым гигантом киноиндустрии. Соответствовать стандартам крупнейшей международной компании не простая, но выполнимая задача. За 9 лет совместной работы фонд завоевал доверие зарубежных коллег. Начиная с 2018 года, раз в год, фонд проводит первые в Казахстане лицензионные киноконцерты Disney. Киноконцерты посетили более 5 тысяч зрителей. В этом году киноконцерт было решено провести в телевизионном формате. Такого еще не было на пространстве СНГ. Уникальный киноконцерт казахстанцы смогут увидеть накануне нового года на одном из республиканских телеканалов. Кстати, впервые на киноконцерте прозвучит известная песня «Reflection» из фильма «Мулан» на казахском языке.  

Өзіңнен баста   | 21 декабря, 2020 65
+
Юбилейный 35-ый дублированный на казахский язык фильм студии Disney выйдет уже в декабре

Долгожданная премьера фильма «Мулан» на казахском языке запланирована на 17 декабря т. г. «Мулан» - это 35-ый фильм, дублированный на казахский язык, и, выходящий в отечественный кинопрокат на государственном языке. Одну из ролей в картине сыграл казахстанский каскадер, руководитель группы каскадеров «Nomad Stunts» Жайдарбек Кунгужинов. В мае он был номинирован на каскадерский «Оскар» - премию «Таурус» Мировой академии каскадеров, имена обладателей премии станут известны уже в это воскресенье 22 ноября т. г.  Ремейк мультфильма 1998 года уже вышел в мировой прокат. Планируется, что в онлайн-кинотеатрах фильм на казахском языке появится раньше.  Фильмы голливудских киностудий, предназначенные для семейного просмотра, дублируются на государственный язык Корпоративным фондом «Болашақ» и компанией «Меломан». Спонсор дубляжа фильма «Мулан»: компания «BI Group». Трейлер на казахском языке: https://www.youtube.com/watch?v=4b4WBpoMiDY/   «Мы очень надеемся, что через месяц в кинотеатрах выйдет юбилейный 35-ый дублированный нами фильм. И нам вдвойне приятно узнать о том, что государство услышало нас, а Министерство информации и общественного развития РК рассматривает возможность дубляжа контента всемирно известных студий. 9 лет назад, в 2011 году мы начали сотрудничество с киностудией Disney. За эти годы нами дублированы 35 кинокартин студий Disney, Sony Pictures, Marvel, Lucas Films и Bazelevs и других. Благодаря проекту казахский язык стал 39 языком студии Disney и 7 языком студии Sony Pictures. 203 специалиста сферы дубляжа повысили свою квалификацию. Проект отмечен благодарственным письмом Первого Президента РК Н. А. Назарбаева. Главная ценность проекта в том, что наши дети смотрят лучшие зарубежные анимационные фильмы на родном языке, совершенствуя знания казахского языка, - отметила Председатель Попечительского Совета Корпоративного фонда «Болашақ» Динара Чайжунусова, - Мы рады и готовы поделиться с государственными органами, республиканскими телеканалами и всеми желающими нашим опытом многолетнего сотрудничества с ведущими мировыми кинокомпаниями».  

Өзіңнен баста   | 20 ноября, 2020 120
+
Впервые в фильме Disney появились надписи на казахском языке

4 марта 2020 года в гг. Нур-Султан и Алматы по традиции прошли предварительные показы первой картины студии Disney/Pixar, выходящей в этом году в прокат на государственном языке. Фильм «Алға» рассказывает о захватывающем путешествии двух братьев-эльфов, отправившихся на поиски настоящего волшебства из древних преданий. Премьера фильма состоялась 5 марта т. г. «Алға» - это уже 34-ий фильм, дублированный на казахский язык, и, выходящий в отечественный кинопрокат на государственном языке. Фильмы голливудских киностудий, предназначенные для семейного просмотра, дублируются по инициативе Корпоративного фонда «Болашақ» и компании «Меломан». Спонсор дубляжа фильма: компания BI Group. Партнеры: сеть кинотеатров KINOPARK, онлайн кинотеатры ivi и Megogo. Уже сегодня голливудские фильмы на казахском языке доступны в онлайн-кинотеатре ivi, а в скором времени коллекцию фильмов на казахском языке пополнит и «Алға». Предварительный показ в городе Нур-Султан прошел при поддержке партии «Nur Otan», а в Алматы – при поддержке акимата города. Актеры Том Холланд и Крис Пратт, озвучившие героев Вселенной Marvel Звездного Лорда («Стражи Галактики») и Человека-Паука («Человек- паук: Вдали от дома»), вновь встретились на одной площадке... в студии звукозаписи, чтобы озвучить главных героев нового анимационного фильма студии Disney - «Алға». Режиссер Дэн Скэнлон снял фильм по собственному сценарию. Он посвятил картину своему отцу, умершему, когда он был еще ребенком. Синопсис: Братья-эльфы Иэн и Барли Лайтфуты живут в волшебном мире, населенном троллями, гоблинами, гномами, кентаврами и единорогами. Когда-то их мир переполняла магия, но те времена прошли, и теперь сказочные существа летают на самолетах, пользуются автомобилями, и ведут в целом прозаичную жизнь. Однако неожиданная находка приводит к тому, что братья решают отправиться в захватывающее путешествие на поиски следов магии. В ходе предпоказа почетный член Попечительского совета фонда «Болашақ» и первый зампред партии «Nur Otan» Бауыржан Байбек отметил, что в первые годы независимости, один из самых непростых периодов в истории страны, Первый Президент Нурсултан Назарбаев учредил уникальную стипендию «Болашак». Сегодня тысячи выпускников программы уже вернулись на родину и активно работают в самых разных отраслях экономики. По его словам, в 2011 году болашаковцы инициировали социальный проект «Өзіңнен баста», направленный на создание качественного и конкурентоспособного контента для детей на казахском языке. Инициативу поддержала партия «Nur Otan». - В эпоху глобализации успешным может быть только тот народ, который ценит свою историю, культуру и язык. Поэтому партия «Nur Otan» ставит развитие казахского языка, культуры и традиций при сохранении самобытности всех национальностей одним из своих стратегических приоритетов. Сегодня благодаря социальному проекту «Өзіңнен баста», инициированному при непосредственной поддержке Елбасы, за 9 лет на казахский язык дублировано уже 34 лучших мировых художественных и анимационных фильмов для детей. Я признателен всем спонсорам и меценатам, которым не безразлично будущее казахского языка и поддержавшим данную инициативу, - подчеркнул Бауыржан Байбек. Впервые за всю историю дубляжа текстовые надписи в фильме были локализованы – письменный контент на экране будет показан на казахском языке. Всего в кастинге приняли участие более 40-ка актеров из городов Нур-Султан, Алматы и Караганда. Актер Зангар Абенов, озвучивший одного из братьев, который говорит голосом актера Тома Холланда, также озвучил его в фильме «Человек-паук: Вдали от дома». Кроме того, в дубляже фильма приняли участие такие актеры, как заслуженный деятель Казахстана, лауреат государственной премии РК Алтынай Нөгербек, актер, сатирик и режиссер Сағаділдә Үсібәлі, Шехназа Қызыханова, Сая Тоқманғалиева, Бәзіл Сұлтанғазы и другие. Режиссером дубляжа фильма выступил Шах- Мурат Ордабаев. Для режиссера этот фильм стал юбилейным, 10-м по счету, дублированным на казахский язык в рамках проекта «Өзіңнен баста».      - Прежде всего работа над этим фильмом позволила мне выйти на новый уровень, поскольку в нем стало больше локализации на казахский язык. Впервые появились надписи внутри фильма на казахском языке. Над этими надписями мы много работали с поэтами – это новый этап в дубляже, и лично для меня тоже. Я очень долго ждал этого момента, с самого первого моего фильма в проекте. При этом даже на эти надписи был кастинг – мы отправили несколько образцов надписи на казахском языке в студию Disney/Pixar, чтобы они выбрали самый подходящий почерк. И очень хочется, чтобы зрители понимали какой большой труд вложен в дубляж фильма и сколько всего сделано. Кроме того, фильм нашел отклик в моем сердце. История знакома мне и важна для меня. У меня тоже есть брат, отца моего также не стало. Такие истории помогают понять насколько важно ценить близких, благодарить и беречь их, - отметил режиссер. В мероприятии приняли участие Почетный член Попечительского Совета Корпоративного фонда «Болашақ», Первый заместитель Председателя партии «Nur Otan» Бауыржан Байбек, представители компании BI Group, представители творческой интеллигенции, блогеры, медиа-лица, члены Ассоциации «Болашақ» и другие.    Проект поддерживают казахстанские компании-спонсоры. «Алға» - уже 9 фильм, спонсором которого выступает строительный холдинг «BI Group». - Уже три года холдинг BI Group поддерживает проект «Өзіңнен баста». За это время переведены и продублированы 9 фильмов на сумму более 400 млн тенге. Еще 6 фильмов будут дублированы в этом году при нашей поддержке. Помогая финансово, мы не просто вкладываем средства в развитие родного языка. Наша компания, ведущая активную социально-благотворительную деятельность, тем самым открывает для казахстанских детей возможность знакомиться с качественным зарубежным киноконтентом. Мы понимаем важность бережного отношения к государственному языку: многие наши проекты носят казахские названия, а к 175-летию Абая Кунанбаева мы запустили новый жилой комплекс «Асыл мұра», который включает шесть очередей, посвященных выдающимся деятелям казахской культуры - Абаю Кунанбаеву, Шокану Валиханову, Ахмету Жубанову, Коркыт Ата, Курмангазы Сагырбайулы и Аль-Фараби. Также наша команда разработчиков «Умного дома» Connected Home сейчас работает над созданием голосового помощника по примеру Алисы и Siri говорящего на казахском языке, – подчеркнул Асхат Тургынбекулы, директор по Цифровизации Строительной Индустрии BI Group. Трейлер на казахском языке: https://www.youtube.com/watch?v=282UlVfpc0Q.

Өзіңнен баста   | 01 июля, 2020 134
+
«МҰЗДЫ ӨЛКЕ 2» – САМЫЙ ДОЛГОЖДАННЫЙ АНИМАЦИОННЫЙ ФИЛЬМ НА КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ УЖЕ В ПРОКАТЕ.

«Мұзды өлке 2/ Холодное сердце 2» Анна, Эльза, Кристоф, его верный олень Свен и никогда не унывающий снеговик Олаф должны будут покинуть уютное королевство Эренделл и отправиться ещё дальше на север, в путешествие, которое приведет их к истокам древних легенд и поможет раскрыть тайны, касающиеся прошлого их родной страны.   Информация о дубляже: - Режиссер казахского дубляжа: Шах-Мурат Ордабаев - Звукорежиссёр: Диас Лес Тегі, Олжас Жақыпбек - Переводчик: Асель Мамырова - Укладчик текстов: Сауртаева Гульжан - Редактор: Еркебұлан Әбдірхманов - Музыкальный руководитель: Анель Токирова - 33-й фильм, дублированный на казахский язык - Спонсор дубляжа: BI Group   Интересные факты: - «Холодное сердце» - первый мультфильм компаний Disney со времен «Тарзан» (1959), получивший Золотой глобус в номинации «Лучший полнометражный мультфильм»; - На старте проекта «Холодное сердце» в 2013 году оленю дали имя Тор, но в связи с возросшей популярностью одноименного персонажа в проектах студии MARVEL, было принято решение о переименовании оленя в Свена. - Первый тизер набрал за первые сутки 116,4 миллиона просмотров и установил рекорд для тизера анимационного фильма; - Новая песня из мультфильма «Ледяная лихорадка» под названием  «Making Today A Perfect Day» была выпущена только на ITunes; -  Кастинг на роль главной героини в истории дубляжа был самым сложным и долгим. В кастинге фильма приняли участие более 40-ка актеров из городов Нур-Султана, Алматы и Караганда; - 3 титровых песни переведены и исполнены на казахском языке Данияром Өтеген, Инди Едильбаевой и Дауреном Оразбековым (Adam). - Главный саундтрек из первой части «Let it go» также был исполнен на казахском языке, который выйдет на ITunes  в исполнений Нурай Сейткалиевой; - В дубляже использовались реплики из произведения Абая Кунанбаева.   Главные актеры казахского дубляжа: Роль ФИО Анна (Anna) Назерке Серікболқызы  Эльза вокал (Elsa vocal) Гүлсім Мырзабекова Эльза диалог (Elsa Dialog) Бегімнұр Халила Олаф (Olaf) Шах-Мурат Ордабаев Кристоф (Kristoff) Олжас Жақыпбек Лейтинант Маттиас (Lieutenant Mattias) Бақыт Хаджибаева Колева Идуна (Queen Iduna) Динара Сұлтан Елена (Yelena) Жанат Чайкина Маленькая Анна (Young Anna) Нұрай Садуақас Маленькая Эльза (Young Elsa) Мадина Садуақас       О проекте: «Өзіңнен баста» — проект по художественному дубляжу голливудских фильмов на казахский язык. Реализуется с 2011 года по инициативе корпоративного фонда «Болашақ» и компании «Меломан». Проект является социальным и не преследует коммерческих целей. За время реализации проекта «Өзіңнен баста» на казахский язык дублирована 33 голливудская кинокартина. Итого: 15 анимационных фильмов студий «Walt Disney Pictures»/ «Pixar» и 16 фильмов для семейного просмотра студий «Sony Pictures», «Disney», Lucasfilm Ltd. и Marvel Studios Inc. Благодаря проекту более 100 отечественных актеров состоят в голосовой базе «Walt Disney Pictures». Казахский язык стал вторым тюркским языком в дубляже после турецкого и 39-м в истории компании «Walt Disney»; для «Sony Pictures» — 7-м. Вошел в 7-ку основных языков голливудских фильмов, доступных для просмотра на Blu-Ray, ььтвыпускающихся для Восточной Европы и стран СНГ. Онлайн-партнер проекта «Өзіңнен баста» - крупнейший в России и СНГ онлайн-кинотеатр ivi, где в специальном разделе можно посмотреть предыдущие голливудские картины, дублированные на казахский язык!  

Өзіңнен баста   | 03 декабря, 2019 101
+
28 ноября. Премьера мультфильма "Мұзды өлке 2"

Анимационный блокбастер от Disney, который растопил сердца миллионов, продолжится! Чтобы узнать великую тайну волшебного королевства, любимые герои преодолеют немало испытаний за пределами родного края. Любовь, дружба и юмор Олафа пригодятся, а современные визуальные эффекты погрузят в ледяной мир Эльзы и Анны и подарят настоящую магию! Фильм дублирован в рамках проекта «Өзіңнен баста» по инициативе корпоративного фонда «Болашақ» и компании «Меломан». Спонсор дубляжа: BI Group. Проект реализуется при поддержке партии «Нур Отан» и акимата города Алматы.

Өзіңнен баста   | 14 ноября, 2019 71